雨果的作品哪个翻译最佳(37句精选句子)

2023-05-28 01:16:19

雨果的作品哪个翻译最佳

1、于是她和熊结婚了。在新婚之夜,熊化作人形,与她共度良宵。

2、作为阅读手稿的第一人,吉妮诚恳的建议始终鼓励着他浩然前行。(雨果的作品哪个翻译最佳)。

3、右为《雨果小说全集》限量精装本,2021年9月推出

4、作为一个奶爸,自然要推荐童话和寓言的。伊索寓言,当然要推荐周作人版本了。周作人啊,鲁迅的弟弟,也是文豪一枚,逗爹特别喜欢他。他的短篇幅作品功力非常深厚。看伊索寓言,就看他的版本吧。

5、法国大文豪巴尔扎克,债务催逼之下的疯狂写作男,其作品非常丰富,难得的是质量奇高。看巴尔扎克,不用说,看傅雷的。傅雷,就是写家书那个。傅雷先生死得憋屈,但生得伟大,给人们留下了《人间喜剧》14部伟大的巴尔扎克作品。逗爹正在重温《高老头》,觉得以前看的版本都是柴火。

6、阿米拉点了点头——至少塔比莎觉得她点头了。也许她只是很缓慢地眨了一下眼睛,造成了点头的错觉。

7、“我又不是兔子!”阿米拉说。这时候,塔比莎已经放下了她的头发,怒气冲冲地绕着她转起圈来,嘴里还在继续说着:

8、《局外人》是加缪的代表作,中文翻译版本众多。这里,逗爹也要推荐两个版本。最早看的是柳鸣九版本的。柳鸣九是翻译泰斗,他的译作,就像家电里的西门子。当你挑花了眼的时候,选柳鸣九总是对的。他不一定是最好,但一定是在平均水平之上的。柳鸣九版的《局外人》,语言平实简练,特别精到。

9、《了不起的狐狸爸爸》(罗尔德达尔)(英文原版童书)

10、方重或黄杲炘先生的《坎特伯雷故事》,方先生是英美文学和翻译界学界前辈,我的高中老师就是他武汉大学的学生,他的乔叟是散文译本,而黄的译本是诗歌译本,各有千秋。黄的译本算得上是近些年的翻译佳作了。

11、塔比莎沉默了半响,再开口时,语气比刚才柔和了许多。“我还以为你想看看那条游满了野鹅的小河呢。”

12、公平来讲,杨绛译本肯定是优秀的,但另一个版本至少不比她的差,那就是董燕生版本的。董先生专注西语研究半个世纪,其翻译的《堂吉诃德》非常值得一读。可惜大家珠玉在前,他的译作笼罩在杨绛光芒之下,几乎被人忽视了。但从另一个角度讲,杨绛都翻译了,他还敢翻译,这份自信是值得称赞的。

13、获得上海市第十四届哲学社会科学“学术贡献奖”。

14、当女人回到丈夫身边时,他看起来很挂念她,对她又恢复了当初的温柔体贴。晚上他化作人形,睡在女人身边。女人生了一堆火,轻手轻脚地把丈夫的熊皮抱起来扔进了火堆里。

15、“你这话说得真有趣。”阿米拉说道,脸上没有一丝笑意,“因为对于我来说,每天都是一个考验。我会不会忍不住离开这座玻璃山呢?我会不会伸手去抓小鸟呢?我会不会违反禁令向山下的人扔苹果呢?我会不会说话太大声呢?我会不会把他们激怒了,被他们扔下山呢?每一天结束的时候,如果上述种种事情都没有发生,我才算是通过了考验——”

16、一位伟大残疾作家,作品有震撼灵魂的力量,读了,你的生命也将变得厚重

17、“科巴成了索索的上帝,并赋予了他人生的意义。”伊利马什维利说,

18、有时她会觉得饥饿,魔法立刻让她饱足;有时她会觉得疲倦,魔法马上助她安眠。在白天,魔法保护她古铜色的肌肤免受烈日灼烧;在夜里,魔法温暖着她穿着丝绸鞋的双足——只要阿米拉不乱动,只要她继续安坐在玻璃山顶的玻璃王座上,她就能得到魔法的护荫。

19、“我们不需要走下去。”阿米拉笑了,轻抚着塔比莎的头发,“下去很简单。保持不变才难呢。”

20、张枣的德文功底极深。其人闲散,只散译了特拉克尔几位诗人的作品。先刚译过特拉克尔的诗,也很好。德文东西翻译过来要有力度。北岛谈过,其实中文用来翻译相当有优势。

21、    我们之外有无限吗?这无限是一体、内在的、永恒的吗?既然是无限,就必然是物质的吗?如果物质缺乏了,无限就终止吗?既然是无限,就必然有智慧吗?如果智慧缺乏了,无限就结束吗?既然我们只能赋予自身以存在的观念,这无限能在我们身上唤起本质的观念吗?换句话说,无限是绝对,而我们是相对吗?

22、站在“石墙麻袋”的白色阶梯上,索索能看到埃里温广场附近忙碌而又危险的波斯集市和亚美尼亚集市。这是一片“由狭窄巷道构成的交错纵横的网络”,“开着铁匠和武器铺子;面包店里巨大的黏土烤箱里正烤着大块的面包……鞋匠展示着花哨的便鞋……酒铺里,商人们把酒装在羊皮袋或牛皮袋里”。果洛文斯基大道会令人产生身处巴黎的错觉,可其他街道则更像是“利马或孟买”。

23、管震湖版:我们不想向读者详细描写那个四面体鼻子,那张马蹄形的嘴,小小的左眼为茅草似的棕红色眉毛所壅塞,右眼则完全消失在一个大瘤子之下,横七竖八的牙齿缺一块掉一块,就跟城墙垛子似的,长着老茧的嘴巴上有一颗大牙践踏着,伸出来好似大象的长牙,下巴劈裂,特别引人注目的是这一切都表现出一种神态,混合着狡狯、惊愕、忧伤。要是能够的话,请诸位自己来把这一切综合起来设想吧!

24、今天库管安利给大家的这位作者可以说是非常厉害了!

25、    他感到自己无辜,同意这种安排。没有一声抱怨。无可指责的人并不指责。

26、既然都是别人嚼过之后吐出来的,我们就要选一个吐得好的。

27、管震湖(1924—2011)我国著名的资深翻译家,北京二外第一批法语教授,

28、“你睡着的时候连嘴唇也发紫了。而且你还不能动——”

29、塔比莎一边走一边皱着眉。她日日夜夜地绕着阿米拉转了那么多个圈,她觉得两人关系的亲密程度已经足够让她提出这个问题:“你在山顶这里度过了多少个冬天?”

30、《笑面人》是法国作家维克多·雨果创作的长篇小说,写作于1866-1868年,1869年发表。该作讲述在17世纪末18世纪初的英国。一伙童贩将一个10岁男孩遗弃海岸,逃离时遇难,当忏悔他们的罪行,将男孩的身世、证件封在一个葫芦里,抛到海上。此男孩便是誓死不与王权妥协的克朗查理爵士的儿子。

31、可是,这是不可能的啊。国王说着,若有所思。

32、塔比莎低头看了看自己的双脚,又抬头望着那座玻璃山。她已经习惯了用各种和程度无关的数字来定义疼痛的程度。如果疼痛是意味着她的伤处有淤青,边缘清晰,没有发烫;如果疼痛是伤口红肿并且流血;如果疼痛是则是伤口表面发黄胀起,平滑,隐隐作痛,也许正在发炎。

33、北岛《时间的玫瑰》里翻译了不少人的诗歌。北岛只通英文。但是他中文语感好,能把别人翻译不好的改好了。

34、司汤达的代表作,被列入世界文学十大名著之内。译者非常多,现在最流行的版本要数最早的罗玉君版,最早的是繁体竖排,行文古雅,但可能不太适合现代语境下的阅读。后来者中,最出名的要数许渊冲了。这是一位翻译大家,水平很高,他的译作也是相当不错了。但逗爹要推荐的是张冠尧译本。一千个人眼里有一千个哈莫雷特,张冠尧译本可能不是最多人喜欢的,但逗爹唯独喜欢这一版。

35、《青少年最重要的6个决定》《杰出青少年的7个习惯》

36、不久之后,斯大林和伊利马什维利便会趁夜色偷偷溜出神学院,参加铁路工人的集会。这些秘密集会是在圣山下的破烂小屋里举行的。终于,革命的星星之火被点燃了,而它再也没有熄灭过。

下一篇:没有了
上一篇:雨果的作品特点(41句精选句子)
返回顶部小火箭