泰戈尔散文诗(14句精选句子)
泰戈尔散文诗
1、暮空中萦绕着我内心的祈祷:愿我以纯洁的目光瞻仰这美的伟大形象,不以享乐思想去暗淡和去贬低世界的美,要学会以虔诚使之愈加真切和神圣。换句话说,要弃绝占有它的妄想,心中油然萌发为它献身的决心。
2、我不知道你怎样地唱,我的主人!我总在惊奇地静听。
3、是抒情,是描述,还是寓情于景......都有,素纱让眼前原本厚重的雪有了轻盈的姿态,有了朦胧的意境,而用河来形容积雪,使雪有了流动的感觉,因为冬日的大河早就顿失滔滔,而大雪成了河流,它涤荡着路尘的王国,迤逦流向四面八方,这是如此宏大的气魄啊。雪荡涤着污浊的世界,荡涤着曾经满是尘土的道路,让整个世界整个道路甚至整个王国都是银装素裹的洁净一片。当然,也让作者的心洁净而静谧起来。
4、“我们,萧萧的树叶,都有声响地回答那暴风雨。但是,你是谁呢,那样地沉默着?”
5、大风之夜,当雨点在树叶上淅沥时,你在床上会听见我的微语:当电光从开着的窗口闪进你的屋里时,我的笑声也偕了他一同闪进了。
6、当清寂的黎明,你在暗中伸出双臂,要抱你睡在床上的孩子时,我要说道:“孩子不在那里呀!”——妈妈,我走了。
7、 假如我是一棵小草,我会安静地躲在地上。那翠绿的颜色,使人看了都心情美好。早晨,你看着这翠绿的小草,疲乏一下全消失了。你会喊:“孩子,你到哪里去了?”而我却独自在那里笑,看着你去工作。
8、《再次集》(1932)是泰戈尔第一部成熟的孟加拉文散文诗集。所谓“再次”,就是继《吉檀伽利》和《随想集》之后,再对孟加拉文散文诗进行一番尝试和探索的意思。诗人在该诗集序言里写道:“《吉檀伽利》的诗歌,我译成了英语散文,译作被认为是诗。于是,我脑子里产生一个问题:不保留格律的清晰铿锵,能否像英语那样,赋予孟加拉散文以诗的韵味。我作了尝试。我相信,汲取无拘无束的散文特色,可以扩大韵文的权限。”(白开元译文)
9、出版于1916年的《飞鸟集》是泰戈尔另一部蜚声诗坛的英文散文诗集。这部诗集中的大多数作品译自孟加拉文诗集《微思集》(1889),其余作品是诗人用英文创作的。
10、《再次集》的确是一次成功的尝试,它既具有诗歌的韵味,又具有散文无拘无束的特色,在内容和形式上达到了充分的多样化。
11、泰戈尔的第一部英文散文诗集,也是他最著名的一部英文散文诗集。
12、面对皑皑白雪,他将自己的灵魂沉入深广的洁白之中,让自己沐浴这异常冷凛,异常艰苦的灵魂之浴,他感觉到自己就像婴孩一样赤裸着,下垂着,垂致雪花深处,在全身心的纯洁中,膜拜湿婆神。
13、 假如我变了一朵金色花,只是为了好玩,长在那棵树的高枝上,笑哈哈地在风中摇摆,又在新生的树叶上跳舞,妈妈,你会认识我么?