狼的谚语英语(20句精选句子)
狼的谚语英语
1、恶浪对狮子也敢冒犯-------土耳其谚语
2、Heholdsawolfbytheears.拧狼耳,即骑虎难下。(狼的谚语英语)。
3、 Black cattle can be plowed and white horses can be transported.
4、hishole.狐狸捕食,远离洞府。兔子不吃窝边草。
5、Onemusthowlwiththewolves.(跟狼在一起,就得学狼叫;入乡随俗。)
6、Whokeepscompanywithwolves,willlearntohowl.和狼在一起,就会学狼叫。
7、thewolfatthedoor比喻家庭面临的财政问题。(狼的谚语英语)。
8、keepthewolffromthedoor(拒狼门外)
9、Thetortoisemonhorseis.马有四条腿,亦有失蹄时。
10、haveawolfishappetite是“有狼一般的食欲”
11、haveawolfishappetite是“有狼一般的食欲”。
12、猫捉老鼠CAT clutchs the mouse——本分事this thing
13、一个正直的人要经过长久的时间才能看得出来,一个坏人只要一天就认得出来。索福克勒斯
14、有些英语谚语和汉语谚语在表现形式和含义方面是一致的或基本一致的。汉译这些英语谚语时,可借用与其喻义相同或相近的谚语直接对译。这样不但可以比较好地保持原文的神韵和形式,又使译文易于为中国读者接受。例如:Hewhoworldsearchforpearlsmustdivedeep.(不入虎穴,焉得虎子)
15、我既找不到一个完全献身于我的朋友,我就必须有些能以其推动力克服我的惰性的朋友。卢梭
16、无私者无畏。英语的谚语4英语谚语是英语文化宝库中绚丽多彩的`瑰宝。它往往显得既寓意深刻,又韵味隽永,既闪烁着英语民族智慧的光辉,也闪耀着英语语言艺术的光彩。作为极富特色的一种语言形式,英语谚语在汉译的过程中,译者要将所有的特色都准确地翻译出来,的确不是一件容易的事。根据中国著名翻译家严复的信、达、雅翻译标准,英语谚语的汉译必须意义正确、通顺达意,并且尽可能再现原句的各种修辞特点。另外,根据美国著名语言学家和翻译理论家尤金?奈达(EugeneNida)的等效翻译理论,英语谚语的汉译必须表达出从语义到文体在译文中最切近而又最自然的对等语再现原语的信息(或内容),从而保证译文的可读性和准确性。由于英汉两种语言在词汇、句法、修辞等方面均存在着差异,因此在进行英语谚语汉译时必然会遇到一定的困难,需要有一定的翻译方法(或技巧)作指导。下面就简要介绍几种常用的英语谚语汉译方法:
17、a person witha pleasant and friendly appearance that hides the fact thattheyare evil
18、Hewhokeepscompanywithawolfwilllearntohowl.(跟狼在一起,就会学狼叫;近墨者黑。)
19、alonewolf不喜欢与人来往的人,喜欢独居的人;独自作案的罪犯