双人经典对白台词剧本(67句精选句子)
双人经典对白台词剧本
1、关于引用、借用经典的成功案例,也并不鲜有。《北京遇上西雅图》给了女主角《西雅图夜未眠》这部电影的情结,《北京遇上西雅图之不二情书》也通篇引用《查令十字街84号》这本书的概念。两部电影都通篇契合经典,但是不会影响观众理解剧情,反而还让观众在看过电影后有兴趣把老电影和书找来看。
2、尤为印象深刻的莫过于港剧里的精英女性形象,她们走路带风、眼神有光,工作能独当一面,在爱情关系中洒脱理性,对于如今的社畜来说简直是梦寐以求的理想生活状态。
3、甲:我不要了,出来出来,您这叫什么玩意这个
4、1989年,何冀平移居香港,与父亲团聚。她得以在真切的日常生活中重新感知体认香港文化。1997年,何冀平应邀加入香港话剧团,成为驻团编剧。与《好运大厦》不同,这一次,她的目标是带领香港观众在剧场里“观看”内地。因此,那个说英文、行西礼、穿高跟鞋的“德龄公主”就是香港观众的自我投射,她的位置就是香港观众的主体位置。1998年,话剧《德龄与慈禧》如约在香港首演,收获了诸多奖项。中国香港电影导演徐克更是为此感动哭泣,因为他从中读到了一种“包容”该如何理解徐克所说的这种“包容”?套用一句经典的清宫剧台词:慈禧容不容得下德龄,是慈禧的“气度”;德龄能不能让慈禧容下,是德龄的“本事”。所谓“包容”,必须是双向的,是双方彼此兼容。也正是在这一意义上,可以说,在“香港回归”的重要时刻,是历史又一次选择了何冀平,使她的剧作成为联结内地与香港文化的情感纽带。就这样,德龄与慈禧双双跳脱了“历史”,并在现实政治的维度上达成了彼此的“理解”。
5、 以前安稳是为了你,后来潇洒是为了我自己。
6、在《德龄与慈禧》的创作后记中,编剧何冀平将其理念总结为“他们都是活生生的人”。乍一看去,这似乎延续了20世纪80年代中国知识分子的人道主义立场。所谓“活生生的人”,首先是剥离政治语境,从僵死的晚清历史政治困局中寻回鲜活的个体生命。事实上,何冀平的戏剧创作一直在有意识地规避政治,即便是取法《茶馆》的名作《天下第一楼》,其用笔着墨也全在巨细靡遗的美食烹饪与北京市民的人情世故上。与老舍频繁提及的“国”不同,何冀平拒绝用笔下人物的个人命运来代言任何阶级身份或政治立场。不过,如果细细品味,这“活生生的人”又不同于“大写的人”,编剧的目标不是在政治漩涡中彰显人性的超拔意志力,不是歌颂推石上山的西西弗斯,而是把历史人物“还原”为有情有爱有欲有痛的普通人。在人物关系设置上,何冀平的落脚点依然是家庭伦理:“宫廷也是家庭,但不是一个和谐的家庭;他们也有情感,但都是扭曲了的情感;光绪、皇后、瑾妃都是年轻人,但是生活在一种特别环境中的年轻人。”(1)
7、下面是一些反打图,供大家参考。下面几个案例是对正反打镜头的创造性使用
8、如何才能写出好的对白?只有两点:第那就是少点对白!行动胜于语言。
9、可以说,《猎场》的情节,主要不是靠人物行动推进的,而是靠台词推进的。
10、编剧兼导演奉俊昊根据乌托邦漫画改编的电影《雪国列车》中设计了两段运用了修辞学的独白。其柯蒂斯(克里斯·埃文斯)吐露他所经受的折磨以及火车永远在冰封的世界里回旋行驶的黑暗秘密。其二是梅森(蒂尔达斯文顿)训诫乘客的那段话:“鞋该穿在脚下,帽子才该戴在头上。我是帽子,你们是鞋。我在头上,你们该在脚下。……在他们注定的那个位置,就是这样。所以,和开始时一样,我属于车头,你们属于车尾。当脚想要到头时,就越界了。记住你们的位置,待在你们的位置上,当好你的鞋。”《WordHero》出自海因里希斯,详细有趣记载各种修辞技巧入门,能够提升设计对白的能力。
11、《吹牛世家》讲述了相声艺术,源远流长,历史悠久,是中华民族传统艺术宝库中的瑰宝,正是精心编演的中央人民广播电台保留的所有珍贵录音,凝聚了几代相声作者、演员、编辑的智慧和汗水;
12、 讲述一群不同的人,他们其中一些人的共同点就是「同一天生日」,他们的生活故事以有趣的方式交叉在一起。 MandyMoore扮演Rebecca,Jack可爱的妻子也是最好的朋友。搬到匹兹堡后生了三胞胎。MiloVentimiglia饰演Jack。 JustinHartley扮演Kevin,一个英俊且当红的电视演员,有着异常无趣没有终期的单身生活。 SterlingBrown扮演Randall,衣着光鲜亮丽在纽约工作的顾家生意人。与老婆Beth 合作无间地养育着两个女儿。 SusanKelechiWatson扮演Beth,Randall老婆 RonCephasJones扮演William,Randall的生父。在Randall一出生的时候就遗弃了他。 ChrissyMetz扮演Kate,跟很多女人一样烦恼着饮食和身材.她用便条贴贴满整个公寓来体型自己要控制饮食。她是Kevin的孪生姐姐,但是各方面跟Kevin完全相反。
13、吕:当我用“我”这个代号进行对话时,你的代号也是“我”,这是不是意味着你是我,而我也是你呢?
14、甲:你白天学,晚上学,吃饭学,上厕所也学,干什么都要想着学习学习再学习。
15、当然,德龄并非中国文化的绝对他者。回到剧中,《德龄与慈禧》以美国畅销书《御香缥缈录》为底本,预设了一个“外来者”视点;故事主体也是从德龄与父亲裕庚(曾任清廷驻西欧公使)登陆天津港码头开始的。德龄从小随父亲在欧洲长大,受到了比较完备的西方教育,精通法文、英文和意大利文。可以说,她的思维方式完全是西方化的。然而,德龄又有着纯粹的满人血统。她给慈禧太后当翻译,对满清宫廷文化也充满好奇。对于这种特殊的“外来者”视点,我们姑且称之为“内在的他者”视点。那么,究竟该如何理解德龄这个“内在的他者”形象?如何在德龄与慈禧的人物关系中定位她?这是值得深思的问题。从何冀平的生命经验与创作经历上看,内地与香港的地域关系应是理解《德龄与慈禧》的另一重要坐标。
16、甲:明白啦!下面我们开始。从头说到脚!看你反映怎么样啊!
17、乙:于是我在食堂门口贴了一张告示:尊敬的同学,你不小心拿走了我的饭碗,我对此深表遗憾,因为我患了甲肝、乙肝、丙肝、肝硬化、心肌梗塞外加脑膜炎,望将我的饭碗放回原处。
18、上面这两组反打是另一种居中反打。主要人物完全处于画面郑重,突出了很强的对立感、谈判感,这在黑帮片或者很多快节奏电影中经常看到。下面我想再举一下日本导演小津安二郎特别爱用的居中构图法的例子。这是小津最出名的电影《东京物语》,在小津的大多数电影里他都偏爱这种居中构图法,而且多次出现人物对着镜头说话的现象。显然这是一种风格,据说小津的画面追求一种稳定和谐,且摄影机角度几乎离地三尺,总体上呈现出表达中心与视觉中心相吻合的构图法则。有些人喜欢这种风格,有些人则不容易接受,总之,风格化的东西永远随着时代潮流在不断绵延,而常人所最能接受的东西也在时刻进行着微小的进步。双人或多人对话的拍摄方式远远不只正反打一种,下次话题我们将给大家关于对话拍摄进行更多的补充。
19、“今天我有点累,就此打住吧,明天再接着干”
20、大雪先带大家来看第一集,第26分钟开始,郑秋冬和罗伊人大晚上太寂寞,正好罗伊人这天晚上回学校宿舍住,于是两人就约了吃烤串、逛校园,直到第40分钟才完毕。这要是个都市爱情剧也就算了,可这说好的“猎场”呢。其实,并不是职场剧不能谈恋爱,TVB职业剧刑侦剧的主人公们都在一边工作一边谈恋爱,可节奏把握好了,恋情为剧情服务,观众非但不反感,还喜闻乐见。《猎场》节奏拖沓,导致弹幕大片吐槽,一到谈恋爱,就快进。这或许是广大观众们最反感看言情的一部戏了吧?
21、餐馆或者咖啡店是不错的场所,只要里面有你需要的声音。(如果你想要知道大学生如何交谈,你最好来一次大学聚会,而不是坐在咖啡店里。)如果你生活在大城市里,你只要坐上公车就可以听到很多不同的声音。很多台词我都是在纽约乘地铁时听到的,有一次我听到一个女性向她朋友确保要把前男友赶出脑海里。“你的脑袋已经整个的被他霸占了,”她友人回复说。
22、想要设计令人难忘的对白吗,参考参考以下编剧的写作技巧吧。
23、由上海电影译制厂配音的这部《简·爱》拍摄于1970年,1979年在国内上映。影片的音乐以及对白深深打动了那个时代的观众。
24、图片1的正拍是小伙子微仰拍的中景,我们揣测这里使用中景的原因一是将人物和环境的关系简单交代,二是制造出一点疏离感,表现出人物的不知所措,仰拍则暗示了对面的人物位置较低。
25、这两年,上译厂探索实现“演员声音、形体的同步抓取录制”,规划为中国影视作品直接配上英语台词等。现在的配音演员们,可能会是银幕上的哈利·波特、蝙蝠侠,也可能是功夫熊猫、愤怒的小鸟……从2015年起,上译厂连续两年举办了国家级的培训项目“中外影视译制合作高级研修班”,让世界通过影视作品更直观地了解中国。截至目前,《西藏天空》被译成英语、印地语、西班牙语等走出国门。
26、与此同时,从此一家独大的另外半边天TVB(香港电视广播有限公司,TelevisionBroadcastsLimited)也未能如愿创造自己的再度辉煌,那时开始,“港剧已死”的论调总不绝于耳。
27、他说:所谓影剧工业,处理的是人们最感性的一面,只是众多事业的其中一种而已。演员、电影工作者、黑泽明或是色情片演员,说到底都是一样的,每个人都以自己的方式宽衣解带,每个人都让自己的感情裸裎相见。
28、 创造性地拍摄单人对话在2002年版的《蜘蛛侠》,我们看到诺曼·奥斯本与他的另一面——绿魔对话。导演萨姆·雷米和摄影唐·布吉斯运用镜子这个道具去拍摄由一个演员完成的对话。场景始于奥斯本听到了声音,然后他在镜子里看到了自己——绿魔侠向镜头走来。诺曼再向镜子前走,完成了一个过肩镜头。摄影机缓慢推进到更小的景别。这样,观众就能意识到奥斯本不止是与自己对话,而是另一面的显现。
29、冰雪,sina@冰雪ice-snow,90后自媒体人,玩过电影,写过新闻,做着电视。
30、每部剧本都是它自己的实体。指南和行业期望确实存在,但创作剧本并无特定规则。
31、有效地运用“荷兰角”正反打镜头是一个让对话进行下去,并看起来很真实的传统手法,但有时候剧本需要打破常规,特别是在拍《碟中谍》这样的惊悚片。通过荷兰角,德·帕尔玛反映了伊森·亨特的感觉——他发现一切是个局。这反映了这并非是影片的全知视角,而是亨特的主观视角。让这个正反打镜头更有力度的是,当Kittridge的角度变为正常之后,亨特仍然保持着荷兰角。这是越轴拍摄的很好例子,去捕捉角色的逐渐加剧的情绪和内心的挣扎。
32、让我们来看看同样是今年热播的《河神》,同样的任务——讲故事。在讲述二十年前魔古道故事的时候,该剧用了漫画的方式。在短时间里不但交代清楚故事,漫画的方式更新颖有趣,而这出漫画戏制作精良,贴合故事氛围,让观众的直观感受更强烈。所以,在看这场戏的时候,观众不仅没有因以漫画取代真人演绎而吐槽,反而赞赏这种方式既节约成本,又有创意。
33、双人套票2019元(原价1299元*2张)
34、死前秘密发出信件给有关系的人,指有大笔遗产,若他离逝,七日后,凭信者将有身家分。其儿子(任天祥)不知有多少人收到此秘密信件,希望一直保守父亲已死的秘密,直到七日之期后便独揽遗产。
35、我能想象惠登在创造2012年发行的《复仇者联盟》时参考了以下精炼的描述词语:“让我们来数数吧:你的半神老哥;一名超级大兵,不负盛名的活传奇;一个发起脾气就要人命的大块头;两个顶级杀手……”这句话是钢铁侠托尼·史塔克说的,他把自己描述为:“天才,亿万富翁,花花公子,慈善家。”
36、对于久居深宫的慈禧而言,德龄是一个“外来者”。换言之,编剧在此预设了一个明确的“外来者”视点,并以此来重新观察晚清历史。这是具有文化症候性的。从主体位置与观视方式的角度看去,2008年才来到内地首演的《德龄与慈禧》恐怕并非孤例。例如上映时间与之相近的电影《南京!南京!》(陆川,2009)与《金陵十三钗》(张艺谋,2011),当我们试图重新讲述“南京大屠杀”的历史事实时,我们似乎只能通过一个理想化的日本军人的视点或者美国神父的视点才能实现。这正如戴锦华所批判的:“20世纪历史叙述中政治主体的自我抹除,势必同时意味着对20世纪中国历史的差异性的抹除,意味着对其文化自我建构过程的否认,进而再度显影为一个新的主体中空化过程。”(7)
37、(4)(5)德龄.慈禧野史(御香缥缈录)(M).秦瘦鹃译,沈阳:辽沈书社,1994:1
38、《创世纪》播出时给观众带来的震撼感是其他商战所无法企及的。(图:《创世纪》)
39、下面是一些反打图,供大家参考。下面几个案例是对正反打镜头的创造性使用
40、但是,《猎场》播出后却口碑大幅下滑。一面是观众的差评,一面是胡歌说这是他最喜欢的角色,甚至从来不留剧本的他,却把《猎场》的剧本一直保留。为啥大批观众觉得《猎场》不好看?此文仅代表大雪个人观点,纯做案例探讨分析。
41、如何认知话剧《德龄与慈禧》的接受史?要回答这个问题,则必须回到文本之中,回到该剧的诸多演出现场。我们试图延伸探究的议题是:慈禧、德龄和光绪三个主要人物形象凝聚了何冀平怎样的创作立场?从这三个人物形象辐射开去,如何为这些不断再现的晚清历史景片确立可供观察的文化坐标?
42、没人像AlvySinger和安妮·霍尔一样讲话。
43、《爱玛》:世界上总有一半人不理解另一半人的快乐。
44、李司棋×夏雨×米雪×阮兆祥×江美仪×刘锡贤,看到荷妈、Jo饱、红姨和舅父仔同框,不知道的人还以为《溏心4》要拍了呢。虽然《秘密》不是《溏心》舞台版,但是可以肯定的是,这部新剧一定会掀起人气“风暴”。
45、在严谨之外,还常翻译出了让大家眼前一亮的台词!
46、至少是在电影院听了他们这么说话之后,才有欲望在和别人交流时想要模仿他们,因为这种对话并不自然。
47、大雪相信,如果是小说,《猎场》会是一本靠实力出位的畅销书。只是可惜,《猎场》在拍摄层面,似乎太专注于编剧的个人情感需求,而又在镜头和剪辑上流于平庸,以至于一个好故事,一批好人物,没能发挥出他们完全的力量。
48、乙:啊,我这里的生活太可爱了,我感觉我生活在甜蜜的幸福里。
49、而且,于6月1-15日期间,购买《秘密》899元价位门票可以立享8折优惠,不说了抢票去!
50、《史蒂夫·乔布斯》影片的编剧艾伦索金(AaronSorkin)和昆汀一样,都具有独特的写作风格,迪亚波罗·科蒂(《朱诺》)和凯利·费雪也一样(较出名的影视作品有《铁钩船长》、《修女也疯狂》和《婚礼歌手》)。
51、英文:https://screencraft.org/2017/02/08/5-keys-to-genius-dialogue/ 翻译:雪梨猫
52、吉娜·普林斯·贝瑟伍说她在《爱情和篮球》以及《灯光之外》这两部片中注意到当人物享受二人沉默的世界时,对白就成了多余的。“那一刻无声胜有声,”她说。“这一刻让他们安静会显得更有趣。”
53、甲:yb,你是新生吧,以后有什么需要我帮忙的尽管说,学长我一定会尽力而为的。
54、追港剧N年,这些老戏骨的熟悉面孔应该都深深刻在脑海里了,但是你想过吗,舞台上的他们可能有着让你惊掉下巴的另一面。
55、甲:就是我说一句话,你把这句话翻过来再说一遍,能说上来就算你聪明!
56、甲:渴了饿了喝红牛,困了累了还喝红牛,尿频尿急也喝红牛。红牛红牛,不红也牛。
57、说起上译厂的传家宝,陈叙一倡导的14字厂训是其“剧本翻译要有味,演员配音要有神”,这是译制片不变的法则。还有前辈琢磨归纳出的创作流程也值得借鉴。“从集体看原片、翻译初稿、导演和口型员核对翻译稿开始,直到鉴定补戏、修改、混录,总共约10个步骤。”刘风告诉记者,正因为创作的流程早早定下规矩,上译厂的出品始终质优且稳。
58、甲:三个月妈妈就上班了,我只好姥姥家奶奶家两头跑。
59、从大致结构来分析反打镜头,主要有内反打和外反打。(以下实例以双人呈直线面对面为基础)
60、我们是人类,当对话并非通过剧本、媒体、文章或演讲稿预先准备时,人类的交流通常是很零碎的。实际讲话时,我们会打断彼此、暂停、改变话题、切断话题,说话时夹杂着额、啊和像等字。我们会忘了正在讨论的话题,我们会变得焦虑,停止,或者一直不断嘟囔。
61、B: Yes, I like flying kites when it is sunny but windy like today。
62、有些剧本需求说明式的对白,而这种对白对于其他剧本可能是灾难。
63、对话密集的场景会拖慢电影的节奏,如果你选择使用正反打镜头,则将其拯救出来。
64、《阿甘正传》:生活就像一盒巧克力,你永远不知道你会得到什么。(励志电影)
65、乙:我看这天也不下雪的,可是外边多冷啊。在外边读书,不被当成梦游症也被当成神经病啊。还是听听那个谁凿壁偷东西吧,我也学学。
66、(13)田沁鑫.北京法源寺(J).新剧本,2016